sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Diferenças espanhol-português/Diferencias español-portugués

Reglas de conversíon Español – Portugués 
Las pocas diferencias existentes entre el Portugués y el Español resultan de la
evolución separada que las dos lenguas tuvieron a partir del latín vulgar. Muchas de
estas diferencias siguen un patrón, que puede ser utilizado para convertir muchas
palabras de una lengua a otra. Estas reglas, que pueden ser útiles en muchos casos,
no deberán ser consideradas universales. Sólo sirven para un conjunto reducido de
palabras, y las excepciones abundan. ¡Tenga esto presente!

Estas reglas están hechas para aquéllos que hablan el Español. Les ayudaran a
convertir a su versión portuguesa muchas palabras en español. La operación inversa
no es tan simple.

El Español "ue" pasa al Portugués "o":
Nuevo-novo
puerta - porta
El Español "ie" pasa al Portugués "e":
Fiesta-festa
miedo - medo
Muchas veces, palabras enpezando por "h" en Español, enpiezan por "f" en
Portugués. Pero hay muchas excepciones!
Horno-forno
hormiga-formiga
hierro - ferro (vea también la regla 2)
Las terminaciones "ión", "on", y "an" en Español pasan al Portugués "ão":
Televisión-televisão
razón-razão
capitán - capitão
Los plurales "ones" y "anes" en Español pasan a "ões" y "ães" en Portugués:
Televisiones-televisões
razones-razões
capitanes - capitães
La terminación "able" en Español pasa a "ável" en Portugués:
Rentable-rentável
considerable - considerável
La terminación "dad" en Español pasa a "dade" en Portugués:
Igualdad-igualdade
nacionalidad - nacionalidade
Las palabras que enpiezan por "ll" en Español, muchas veces enpiezan por "ch"
en Portugués:
Llamar-chamar

llave - chave

Fonte: Darío Oliveira

Nenhum comentário:

Postar um comentário